Maye ni mein kinnu aakhañ, dard wichhoray da haal ni…
Dukhañ di roti, soolañ da salan,
Aaheñ da balan baal ni
Aaheñ da balan baal ni
Maye ni mein kinnu aakhañ, dard wichhoray da haal ni…
Jangal bele phirañ dhoondendi,
Ajje na payoñ laal ni
Ajje na payoñ laal ni
Maye ni mein kinnu aakhañ, dard wichhoray da haal ni…
Dhuwañ dukhe mere murshad wala,
Jaañ pholañ taañ laal ni
Jaañ pholañ taañ laal ni
Maye ni mein kinnu aakhañ, dard wichhoray da haal ni…
Kahe Hussain faqeer sayiñ da
Shoh mile taañ thewañ nihaal ni
Shoh mile taañ thewañ nihaal ni
Maye ni mein kinnu aakhañ, dard wichhoray da haal ni…
English Translation
O mother O mother, who do I tell, this pain of separation
Bread of sadness, sauce of spikes,
Make a fire of laments
Make a fire of laments
O mother O mother, who do I tell, this pain of separation
Wandered jungles and deserts,
But not found the ruby
But not found the ruby
O mother O mother, who do I tell, this pain of separation
My Master’s fire smolders,
If I poke, its red hot
If I poke, its red hot
O mother O mother, who do I tell, this pain of separation
Says Hussain the poor faqeer,
Meeting God would be ecstasy
Meeting God would be ecstasy

No comments:
Post a Comment